Školáci a cudzie jazyky: Manželka je wifi, tepláky die Sportteplačkos...

Patricia Poprocká, 15. septembra 2019 o 06:00

Angličtina už nie je na základných školách povinná, žiaci si môžu vybrať aj z iných cudzích jazykov. Nie všetkým sa však do učenia nových slovíčok chce. Výsledkom sú originálne novotvary, potvrdzujúce, že keď treba (napríklad pri skúšaní), detská vynaliezavosť nemá hraníc.

Ako sa to povie...? Niečo si zapamätám, niečo domyslím...

Foto: shutterstock.com

Angličtina, nemčina i ruština tak má pre niektorých žiakov novú, ich vlastnú podobu. Akoby v duchu hesla piesne kapely Metalinda „...pár slov podstatných, ak cítiš ich a vieš, celý svet ti rozumie...“ Niečo si zapamätajú, niečo si domyslia, niečo sa občas nechtiac „zadarí“ a – komické novotvary sú tu. Nikto vo svete im síce nerozumie, no sú vďačným zdrojom zábavy ich slovenských spolužiakov.

Manželka po anglicky? Kdeže wife, ale ľahko zapamätateľné wifi. Čo tam po jednom éčku...

Ešte zložitejšie to je s nemčinou. Kto by sa trápil s nejakým Schmetterlingom. Motýľ je skrátka der Motilender, a hotovo. Keď sa žiak potrebuje rýchlo vynájsť, z teplákov sú die Sportteplačkos, z čiapky die Čapende.

Učitelia cudzích jazykov niekedy naozaj nevedia, či sa skôr smiať alebo plakať. Žiakom to je, vynímajúc tých usilovných, ktorí sa chcú naozaj cudziu reč naučiť, neraz jedno a za svoje nové slovíčka by ešte mali radi aj dobrú známku.

Niekedy sa len prerieknu, prípadne sa bližšie nezaoberajú tým, ako sa niečo naozaj píše a vyslovuje, a tak už bolo na nemčine namiesto Ich heisse (volám sa) „Ich hajzel“.

Vznikajú aj nové preklady do slovenčiny, z nášho hľadiska majú logiku, aj keď Nemec by jej teda nerozumel. Tak napríklad nemecké sloveso suchen (hľadať), znamená pre našich žiakov sušiť. Hören (počúvať) zasa horieť. A kochen nie je variť, ale kochať sa.

Turnen (cvičiť) preložili ako ísť na túru, weinen (plakať) zasa viniť. Putzen (čistiť), starším možno pripomína slovko pucovať, no dnešná mládež má vlastnú, modernejšiu asociáciu: „puzzliť“, čiže skladať puzzle.

O zábavu nie je núdza ani na hodinách ruštiny. Takže pokladňa napríklad nie je kassa, čo je správny ruský preklad, ale „pakládňa“, prípadne „pakládnica“. Namiesto „ďakujem“, teda spasibo, zasa niektorí povedia sobaka, čiže „pes“.

No a rozdiel medzi žiakom a učebnicou? Nijaký. Komu záleží na jednom béčku? Učenik či učebnik, vsjo ravno...

A potom nech niekto vraví, že dnešné deti nemajú fantáziu...



Komentáre k článku:
  • používateľ nemá avatarLucy1 15. septembra 2019 o 11:13

    nesuhlasim z nazorom, ze netreba zatazovat deti, ani to nie je vedecky podporene....na ucenie jazykov je najlepsie obdobie od detstva skoreho detsatva. Ja pracujem na skole kde zacinaju deti s anglictinou uz od 3 rokov. Nemaju ziadne problemy, prave ze ked budu starsie budu citit dva jazyky ako native..
    zalezi len akou formou sa jazyk uci. Nemala by to byt vobec len gramatika, a spravne vety, alebo slovosled. To je uz davno za nami ucit takouto formou.
    Ucenie ma prebiehat prirodzene, hravo, zaujimavo a tvorivou cestou, nie byflovanim.
    Som prekvapena, cely svet hovori po anglicky a Slovensko zaostava. My predsa nie sme Nemci, ci Anglicania. My sa este mame tolko toho ucit a dobiehat. preco zrusili povinnu anglictinu nerozumiem.
    @zareaguj
  • používateľ nemá avatarHans1960 15. septembra 2019 o 20:46

    @Lucy1 (15.9.2019 11:13)

    Je to byflovať, alebo bifľovať?
    Len čiastočne sa s Vami súhlasím. Píšete " Ja pracujem na skole kde zacinaju deti s anglictinou uz od 3 rokov."
    Vy im "učíte" aj angličtinu?
    Áno, malé deti majú radi niečo nové, tak prečo nie aj angličtinu, ale fakt len hravou formou.
    Veď ich slovnú zásobu v slovenčine je ešte len úplne minimálna, tak viac ako vedia po slovensky, po anglicky sa nedá (na)učiť.
    @zareaguj
  • používateľ nemá avatarKarol4 15. septembra 2019 o 22:53

    Na strednej sme mali nemcinu 4 roky, a dodnes neviem po nemecky povedat ani jednu suvislu veticku. A, pravdu povediac, ta rec sa mi protivi lebo ju mam v pamati zakotvenu ako gramatiku - der, dy, das, mis er fer zwer, a podobne nezmysly. Preco neviem po nemecky? Lebo sme sa to ucili metodou ako ma ten ziacik pred sebou na fotografii v tomto clanku! Co preboha tie univerzity ucia nasich pedagogov? Kazde decko na Slovensku vie rozpravat po slovensky bez toho ze by vedelo co je to pricastie minule cinne, tak ako jeme KFC bez toho ze by sme vedeli co su svaly priecne alebo pozdlzne pruhovane. Namiesto 10 mesiacov gramatiky poslite decka na mesiac do prostredia kde sa rozprava povedzme po anglicky, a ten mesiac zaplatte z platov usetrenych na skostnatelych profesoroch gramatikaroch.
    @zareaguj
  • používateľ nemá avatar7luba7 18. septembra 2019 o 09:35

    @Karol4 (15.9.2019 22:53)

    Po nemecky nevie nikto ani v Nemecku

    Änderungen der Rechtschreibung im Jahr 2006 gegenüber 2004
    » de.wikipedia.org/wiki/Neuerungen_der_deutschen_Rechtschr...


    Tam sa dokonca štrajkovalo proti novému nemeckému pravopisu

    » www.primitivecode.com/index.php?topic=-Regeln-deutsche+Rechts...
    @zareaguj


Pridajte komentár

táto funkcia je len pre prihlásených

Prihláste sa



Školák - ďalšie články

Ďalšie články v rubrike >